BackBackMenuCloseFermerPlusPlusSearchUluleUluleUluleChatFacebookInstagramLinkedInTwitterYouTubefacebooktwitterB Corporation

Le Glaive de Burdigala

BD bilingue

À propos du projet

"Le glaive de Burdigala" : une BD bilingue( latin / français), qui met en valeur l'histoire antique de Bordeaux ! Elle contient une dizaine de pages augmentées qui permettent de poursuivre l'expérience sur les smartphones et tablettes.

Les langues sont le talon d'Achile de nos enfants, et le latin d'autant plus ! Avec cette BD les ados vont s'amuser et découvrir, en particulier grâce aux pages augmentées, les vestiges gallo-romains de leur propre patrimoine culturel.

Une course poursuite à travers les rues de Bordeaux et un spectacle de gladiateurs plongent les héros dans une intrigue passionnante. On n'en dira pas plus ! Mais voici quelques images en avant-première :-)

Ce livre permet à la fois d'apprécier une vraie BD en latin, tout en découvrant le Bordeaux antique, tel un touriste en action.

Des institutions comme le Musée d'Aquitaine nous ont fait confiance, mais aussi le centre AUSONIUS de l'Université de Bordeaux pour l'exactitude de nos informations ainsi que l'association ARELABOR et CNARELA de latinistes régionaux et nationaux.

Voici des liens de quelques uns de nos partenaires :

CNARELAhttp://www.cnarela.fr

Musée d'Aquitainehttp://www.musee-aquitaine-bordeaux.fr

OnPrint pour nos fichiers augmentés : http://www.onprint.com/?lang=fr

Quelques caractéristiques techniques du livre : BD de 52 p, deux couleurs, couverture cartonnée avec vernis sélectif ; une dizaine de pages augmentées avec des photos et du son ! Les fichiers audio ont été réalisés par Julie Gallego de l'Université de Pau, spécialisée dans le latin oral. Voici le lien vers sa page :

http://crphll.univ-pau.fr/live/membres-CRPHLL/Gallego+Julie

Principe : cette BD s'adresse aux collégiens et aux lycéens, en deux langues cohabitant dans la même bulle, afin d'accompagner la compréhension des phrases plus difficiles. Elle s'insère dans la collection La marmite-O-langues qui compte déjà 14 titres en 5 langues.

A quoi va servir le financement ?

Pour réaliser ce livre original avec un tirage de 1500 exemplaires, qui relie à la fois le livre papier, le numérique et la vraie vie avec incitation de visite d'une ville, nous avons besoin de 4000 euros.

Cette somme se décompose comme suit :

  • 2560 € ( dont 1700 pour l'impression, 860 pour la maquette et les fichiers augmentés) - ce qui représente 64% du total 
  • 760 € pour les goodies ( livres, affiches, dessins de l'illustrateur, timbres personnalisés et les cannelés) - ce qui représente 19% du total 
  • 360 €  pour les frais d'envoi - ce qui représente 9% du total
  • 320 € pour la commission de Ulule - ce qui fait 8% du total

Si nous atteignons la somme de 5500 euros, nous pourrons réaliser également la version anglaise sur papier.

Au-delà, nous souhaiterions réaliser une traduction en langue chinoise et réaliser une version numérique avec du son ( lecture à voix haute en anglais, français, chinois et en latin) sur notre futur site multilingue et multiculturel qui accompagnera la collection de BD bilingues : www.la-marmite-o-langues.fr

À propos du porteur de projet

Ce projet fait partie d'une collection de BD bilingues "La marmite-O-langues", qui existe déjà depuis 7 ans au sein de DADOCLEM. Elle est créée et dirigée par la fondatrice de DADOCLEM, Danica Urbani.

Vous pouvez voir nos autres livres sur www.dadoclem.fr où vous pouvez feuilleter 5 pages de chaque ouvrage ou écouter des fichiers audio des autres BD bilingues qui existent en plusieurs langues : anglais, allemand, espagnol, italien et corse pour le moment. Bientôt du provençal et du chinois. Bonne promenade !

Notre credo est : "Un seul monde et tant de points de vue..."

http://www.dadoclem.fr et http://www.dadoclem.fr//catalogue/titres_marmite.php

Mon souhait depuis de nombreuses année était de rendre l'apprentissage du latin ludique. Pour cela il fallait trouver les bons interlocuteurs. C'est la jeune coordinatrice du projet, Elodie Lescure, qui a réussi cette tâche difficile.

C'est ainsi que trois auteurs ont réuni leurs talents pour écrire une aventure aussi exacte que dépaysante.

Parmi eux, deux jeunes professeurs de latin à Bordeaux ( Germain Teilletche, Anna Borras) et Marie-Hélène Menaut ( membre du bureau de l 'ARELABOR, chargée des relations avec la CNARELA et membre du bureau de la CNARELA où elle est chargée des relations avec Euroclassica - www.euroclassica.eu ).

Germain Teilletche explique brièvement sa façon d'enseigner le latin ici : 

http://disciplines.ac-bordeaux.fr/lettres/uploads/news/60/file/CR-Atelier-oralisation.pdf

Quant à l'illustrateur Ström, c'est un magicien de la BD qui fait des merveilles dans cet ouvrage. http://les400bulles.canalblog.com 

STRÖM