BackBackMenuClosePlusPlusSearchUluleUluleUluleChatFacebookInstagramLinkedInTwitterYouTube

Etrangers / Obcokrajowcy

L'étranger, c'est aussi nous.

À propos du projet

Loïc Gatteau, le réalisateur du film, parle du projet : 

"Il y a 6 ans je quittai la France… pour relever de nouveaux défis professionnels. Pour des raisons personnelles, la Pologne s'est imposée à moi. Du jour au lendemain donc, j’étais devenu un étranger, je n'étais plus chez moi, parmi les miens. Je ne connaissais personne, je n'avais pas de travail et je ne parlais pas la langue.

La montée, la banalisation des idées conservatrices, de repli communautaire, voire xénophobe dans la classe politique en Europe mais aussi dans la population et le durcissement des lois régulant l’immigration sont aujourd’hui une évidence.

Clairement s’installe le sentiment que l’autre, l’étranger, serait une menace, pour notre culture, notre identité, notre économie. On se souvient encore du fameux plombier polonais.

Et je regardai autour de moi, et je nous vis nous, Français, Français mais étrangers, expatriés, et nous aussi immigrés, immigrés français en Pologne, quelque 10 000 individus.

Quel genre d’étrangers sommes-nous ? Valons-nous mieux ou moins que ceux que nous pointons du doigt en France, sur le terrain de l’intégration, du communautarisme ? Comment nous perçoit-on quand nous sommes “les autres”, “les étrangers”.

Ce film se veut être un éclairage objectif et surtout bilatéral sur la problématique de l’immigration et de l’intégration. Il s'attardera sur ces Français, de différentes catégories socio-professionnelles installés durablement ici et là en Pologne, les invitant à témoigner sur leur parcours, leur vie et sur la problématique d'être un étranger. Que devient “notre” identité nationale quand elle s'exprime et se vit hors de nos frontières ?

Quelle image de la France ont aujourd’hui les Polonais ? Les frontières se sont ouvertes, les Français ont progressivement découvert la Pologne, s'y sont installés de plus en plus nombreux, la France est devenue plus accessible et est devenue un des principaux investisseurs étrangers dans le pays.

La parole sera donc aussi largement donnée à des Polonais, de différents âges et professions, de Varsovie ou de province qui nous apporteront leurs regards, leurs avis sur ces changements, sur la France, sur les Français en général et ceux de Pologne surtout, avec qui ils vivent, travaillent ou qu'ils côtoient seulement parfois."

∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴

Loïc Gatteau, reżyser filmu mówi o projekcie: 

"Mija już szósty rok od chwili, gdy opuściłem Francję, aby na obczyźnie podjąć nowe wyzwania zawodowe. Względy osobiste sprawiły, że znalazłem się w Polsce i z dnia na dzień stałem się obcym. Już nie byłem u siebie, wśród swoich... Tutaj nie znałem nikogo, nie miałem pracy, nie znałem języka.

Faktem staje się wzrost liczby wyznawców idei konserwatywnych, wręcz ksenofobicznych wśród elit politycznych, ale również wśród ludności, i co za tym idzie zaostrzenie przepisów dotyczących imigracji. Wzmaga się poczucie, że obcy, cudzoziemiec jest zagrożeniem dla naszej tożsamości, kultury i gospodarki. Nadal pamiętamy o “słynnym” hidraulice polskim.

Spojrzałem wówczas wokół siebie i ujrzałem nas, Francuzów, w zupełnie innym świetle. Francuzów – cudzoziemców. Francuzów – expatów, czyli pracowników czasowo oddelegowanych do filii naszych firm założonych w Polsce, ale też Francuzów -  imigrantów, starających się ułożyć swoje życie w nowej ojczyźnie. 10 000 osób. Postawiłem sobie wówczas pytanie: kim naprawdę jesteśmy i jak nas odbierają inni, kiedy to my jesteśmy „obcy”? Czy jesteśmy więcej czy mniej warci od tych, których wytykamy palcami we Francji, czy w całej Unii? I co o nas myślą nasi gospodarze, Polacy?

Film ten ma na celu pokazanie obiektywne, ale przede wszystkim dwustronne problematyki imigracji i integracji.

Dokument koncentruje się na Francuzach różnych kategorii społeczno-zawodowych, przybyłych do Polski na stałe, mieszkających w kilku regionach kraju. Co zachowali w sobie z Francji i jak ją oceniają z perspektywy czasu i odległości? Czym jest, czym się wyraża wspominana wyżej tożsamość narodowa, kiedy mieszkamy zagranicą.

Jaka jest dzisiaj opinia Polaków o Francji? Kiedy otworzyły się granice, Francuzi powoli odkrywali Polskę, coraz liczniej przyjeżdżali do tego kraju nie tylko jako turyści. Sama Francja zajęła pierwsze miejsce na liście największych inwestorów zagranicznych w Polsce, a jednocześnie stała się mniej niedostępna dla Polaków.

Zatem również Polacy zabiorą w filmie głos. Osoby w różnym wieku i różnych zawodów, mieszkające w różnych zakątkach Polski, powiedzą nam o swoich kontaktach z Francją i jej mieszkańcami, przedstawią swoje poglądy na zachodzące zmiany, ale przede wszystkim opowiedzą o swoich doświadczeniach z Francuzami, których poznali w Polsce, którzy wśród nich żyją i pracują, i o tych, których spotykają tylko czasami na ulicy, w sklepie albo u znajomych."

A quoi va servir le financement ?

Votre précieuse participation nous aidera à assurer une rémunération minimum à l'équipe pour son formidable travail déjà effectué en amont sur ce projet  ( préparation, entretiens préliminaires, tournage de la démo, traductions ) et pour ce qu'il reste à faire, notamment les 16 journées de tournages prévues aux quatre coins de la Pologne et l'intendance qui va avec, frais de transport essentiellement. Une partie de la somme récoltée servira aussi à la phase de post production, pour assurer le mixage du film,  l'édition des contreparties, des Dvd, et les traductions finales. 

Obtenir plus que la somme demandée servirait à envisager un habillage graphique plus élaboré et de nous doter d'outils de promotion du film pour sa distribution ( conception de mailings, affiches, flyers, démarchage )

Merci d'avance pour votre soutien!

∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴

Państwa wsparcie pomoże nam zapewnić minimalne wynagrodzenie ekipie filmu za wspaniałą pracę, która do tej pory została wykonana (poszukiwania uczestników wywiadów i ich przygotowanie, wykonanie trailera, tłumaczeń, poszukiwanie wsparcia) oraz za wszystko, co zostaje jeszcze do ukończenia (16 przewidywanych dni zdjęciowych w różnych lokalizacjach w Polsce i potrzebna logistyka, aby móc je zrealizować). Część zgromadzonej sumy pomoże nam opłacić koszty montażu filmu, wykonanie DVD, tłumaczenia...
Gdybyśmy zgromadzili wiecej niż 8000 euro, moglibyśmy dokonać lepszej obróbki graficznej filmu, mieć dostęp do liczniejszych i lepszych urządzeń promocji filmu i dystrybucji (realizacji mailingów, plakatów, ulotek, kontaktów z kanałami dystrybucji,...).
Jeszcze raz bardzo dziękujemy za wsparcie i zaangażowanie w projekt filmu dokumentalnego "Obcokrajowcy".

À propos du porteur de projet

∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴

Loïc Gatteau, réalisateur français, s'est installé en Pologne il y a 6 ans, et a créé sa propre société de production audiovisuelle à Varsovie, PolaFilms, tenant à faire le lien entre les cultures française et polonaise.

Avec plus de 70 films essentiellement courts réalisés, tournés, montés, dans tout le pays, pour la plupart des reportages et documentaires, il a acquis une solide expérience dans la collecte de la parole des gens, de tous âges, de tous milieux, de toutes nationalités et dans sa restitution la plus objective qui soit.

Visitez le site de Polafilms : http://www.polafilms.pl  

La chaîne Youtube de Polafilms: http://www.youtube.com/polafilms

∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴

Virginie Little, installée depuis 2001 à Varsovie, est devenue au fil des années la spécialiste de la communauté francophone en Pologne. Elle a notamment créé et dirigé de 2003 à 2013 l'unique média francophone destiné à la communauté francophone s'intéressant à la Pologne, Les Echos de Pologne. Elle collabore régulièrement avec d'autres médias s'intéressant à la Pologne (20 Minutes, RFI po polsku, Warsaw Insider, Deutsche Welle, Regard sr l'Est,..) et anime l'émission Bonjour Polska!, le programme francophone de Radio Wnet.

Polonophone, Virginie est régulièrement citée dans les médias polonais au sujet de la France ou de la communauté française en Pologne.

http://virginie-en-pologne.net

∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴

Joanna Nojszewska journaliste, francophile, linguiste (Institut de la Linguistique Appliquée à l'Université de Varsovie). Depuis 1999 active dans les médias polonais, elle travaille depuis 12 ans au magazine Twój Styl - où elle est responsable de la section culturelle. Elle a interviewé Juliette Binoche, Patricia Kaas, Diane Kruger, Jean Louis Trintignant, Salma Hayek, Antonio Banderas et nombreux artistes polonais. Elle est aussi auteur du blog sur les pages www de la radio RMF Classic, et bientôt RMF. Elle a collaboré avec la chaine TVP2 en tant que commentatrice de l'émission matinale "Pytanie na śniadanie" ainsi qu'avec la chaine Polsat Cafe en tant que panéliste de l'émission "Kobieta Cafe". Elle joue dans un groupe de théâtre amateur. Comme c'est très populaire aujourd'hui, elle a - bien sûr - écrit son livre (sujet étroitement lie a la France), mais sa date de parution est pour le moment secrète.

∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴

Reni Jusis, musicienne polonaise, de formation classique, Reni Jusis est une artiste reconnue en Pologne. Auteur, compositrice et interprète, pianiste, elle a produit pas moins de 6 albums en quelques 14 ans de carrière et reçu 5 Fryderyk, les équivalents des Victoires de la Musique en France. Elle signera, avec Etrangers, sa première bande originale de film.

http://www.renijusis.pl

∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴

Krzysztof Rogulski, réalisateur, scénariste, producteur polonais, a réalisé de nombreux films documentaires pour le cinéma ou la télévision, en Pologne et en France, où il a passé ces 25 dernières années. Krzysztof a accepté d’être notre “parrain artistique” et de nous épauler dans l’élaboration de ce projet.

∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴

Andrzej Papliński, traducteur. Ancien élève de l’Université de Varsovie (Faculté de la Philologie romane) et de la Haute École Commerciale de Varsovie, durnat 30 ans occupait differents postes dans des organismes actifs dans le domaine de la culture (Les Éditions Nasza Księgarnia) et de la promotion de la Pologne en tant que marché des investissement étrangers (PAIZ, IKCHZ). Depuis dix ans, il travaille pour son propre compte, comme traducteur de livres, de bandes sonnores des documentaires français et comme auteur des articles sur Varsovie dans le mensuel francophone « Les Échos de Pologne ». Cette dernière activité est due à son amour pour sa ville natale qui se traduit aussi par son travail de guide de tourisme. Depuis des années il fait découvrir aux francophones du monde entiers non seulement les charmes de Varsovie et de la région de Masovie, mais aussi l’âme polonaise et essaie de leur faire comprendre les attitudes des Polonais dues à l’histoire compliquée de leur nation.
www.letempo.waw.pl

∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴

Loïc Gatteau, francuski filmowiec, od 6 lat mieszka w Polsce. Założył w Warszawie firmę PolaFilms, specjalizującą się w produkcji audiowizualnej. Jego celem jest stworzenie pomostu między dwoma kulturami: francuską i polską.

Jest reżyserem, operatorem i montażystą. Realizując około 70 filmów krótkometrażowych, w większości reportaży i filmów dokumentalnych, zjeździł już cały kraj, spotykał się z wieloma osobami różnych narodowości, będących w różnym wieku i pochodzących z różnych środowisk. Dało mu to bogate doświadczenie, umożliwiające niezwykle obiektywne przedstawienie prezentowanych historii. 

Zapraszamy do strony internetowej Polafilms: http://www.polafilms.pl 

Kanał Youtube Polafilms: http://www.youtube.com/polafilms

∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴

Virginie Little, od 2001 roku, kiedy zamieszkała w Warszawie, stała się specjalistką do spraw francuskojęzycznej społeczności mieszkającej w Polsce. W 2003 roku założyła francuskojęzyczny miesięcznik „Les Echos de Pologne”, jedyny w Polsce  poświęcony problemom tej właśnie społeczności. Współpracuje regularnie z innymi mediami zainteresowanymi naszym krajem (20 Minutes, RFI po polsku, Warsaw Insider, Deutsche Welle, Regard sur l’Est…). W Radiu Wnet prowadzi francuskojęzyczny program Bonjour Polska! Znająca język polski, Virginie Little jest regularnie cytowana w polskich mediach, gdy poruszany jest w nich temat Francji i francuskiej społeczności zamieszkałej w Polsce.

http://virginie-en-pologne.net

∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴

Joanna Nojszewska dziennikarka. Z wykształcenia lingwistka (stosowana!), z zamiłowania frankofilka. Od 1999 roku w mediach, dwunasty rok w magazynie Twój Styl -  jest tam szefową działu kultury. Przeprowadzała wywiady z Juliette Binoche, Patricią Kaas, Diane Kruger, Jean Louisem Trintignantem, Salmą Hayek, Antonio Banderasem i licznymi artystami polskimi. Autorka bloga na stronach internetowych RMF Classic, a wkrótce RMF. Współpracowała z TVP jako komentatorka "Pytania na śniadanie" i z Polsat Cafe jako panelistka programu "Kobieta Cafe". Była też naczelną polskiego Elle i redaktorem prowadzącym portalu malemen.pl. Po godzinach gra w amatorskim Teatrze Postakademickim. Jak dziś każdy, ma już napisaną książkę (temat śiśle związany z Francją!), ale data jej ukazania się jest jeszcze objęta tajemnicą:-)

∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴

Reni Jusis – wokalistka i kompozytorka - jest znaną w Polsce artystką, absolwentką Dyrygentury Chóralnej na Akademii Muzycznej w Poznaniu. Jest nie tylko wykonawcą (znakomitą pianistką), ale również autorką tekstów i kompozytorem. W ciągu 12 lat swojej kariery wydała 6 albumów. Została też  laureatką 5 Fryderyków, nagrody przyznawanej przez Akademię Fonograficzną.

Muzyka do „Obcokrajowcy” jest jej pierwszym oryginalnym utworem napisanym na potrzeby filmu.

http://www.renijusis.pl

∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴

Krzysztof Rogulski – polski reżyser, scenarzysta i producent filmowy. W swojej karierze zrealizował wiele filmów dokumentalnych, kinowych i telewizyjnych, głównie we Francji, gdzie spędził ostatnie 25 lat. Krzysztof Rogulski podjął się roli naszego „artystycznego opiekuna” i zadeklarował daleko idąca pomoc przy realizacji naszego projektu. 

∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴∴

Andrzej Papliński Tłumacz - Absolwent Wydziału Romanistyki Uniwersytetu Warszawskiego i studiów podyplomowych w Szkole Głównej Handlowej, po 30 latach pracy na etacie, m. in. w dziedzinie kultury (wydawnictwo „Nasza Księgarnia”) oraz promocji Polski jako rynku inwestycyjnego dla zagranicznych przedsiębiorstw (PAIZ, IKCHZ), rozpoczął działalność na własną rękę. Jest tłumaczem książek oraz ścieżek dźwiękowych do filmów dokumentalnych, autorem artykułów o Warszawie w miesięczniku „Les Echos de Pologne”. To ostatnie jest wynikiem pasji, jaką jest dla niego historia rodzinnego miasta. Będąc także przewodnikiem miejskim, stara się nie tylko odkryć przed obcokrajowcami uroki Warszawy i Mazowsza, ale również polską duszę i umożliwić zrozumienie przez nich postaw Polaków, wynikających ze skomplikowanych doświadczeń naszego narodu.
www.letempo.waw.pl

 

FAQ

Si vous avez encore des questions, n'hésitez pas à contacter le porteur du projet.

Poser une question Signaler ce projet