BackBackMenuCloseFermerPlusPlusSearchUluleUluleUluleChatFacebookInstagramLinkedInTwitterYouTubefacebooktwitterB Corporation

Cuvée spéciale

Un film de Klaudia Lanka

À propos du projet

Bonjour tout le monde !

Je m'appelle Klaudia LANKA et j'ai déjà réalisé un premier long métrage, en partie grâce au soutien du site Ulule et de ses généreux Contributeurs. Ce film - dont l'avant-première parisienne a eu lieu le 07 octobre dernier - a pour titre "La Rose de Sang" : c'est un film de genre, et pour ma plus grande fierté, il a été sélectionné et nominé pour le "Golden Stake" au Festival International du Film et des Arts Vampire 2018, qui se déroule chaque année en Transylvanie (Roumanie). Le Vampfest a eu lieu du 07 au 10 juin derniers, et c'est mon film qui a remporté le "Golden Stake Award" !! Forte de ce premier succès, je m'apprête à tourner mon deuxième long métrage, d'un genre tout-à-fait différent, puisqu'il s'agit cette fois d'un drame psychologique, dans un cadre plutôt réaliste.

"Cuvée spéciale" sera donc mon deuxième long métrage. Le scénario est prêt, il est désormais complet et définitif. J'ai déjà trouvé tous les lieux de tournage nécessaires et obtenu toutes les autorisations. J'ai à ce jour réuni 80% de mon équipe artistique et 60% de mon équipe technique.

Il ne me manque plus qu'un soutien financier, c'est pourquoi j'ai besoin de vous !

Hello everybody !

My name is Klaudia LANKA and I have already made a feature film, partly thanks to the support of the Ulule website and its generous Contributors. This film - which premiered in Paris last October 07 - is titled "Rose of Blood": it is a genre film, and for my greatest pride, it was selected and nominated for the "Golden Stake" at the 2018 Vampire International Film and Arts Festival, which takes place every year in Transylvania (Romania). The Vampfest took place from June 7th to 10th, and it's my film that won the "Golden Stake Award" !! With this first success, I'm about to shoot my second feature, of a completely different genre, since this time it is a psychological drama, in a rather realistic setting.

"Special vintage" will be my second feature film. The scenario is ready, it is now complete and definitive. I have already found all the necessary filming locations and got all the permissions. I have so far gathered 80% of my artistic team and 60% of my technical team.

All I need is financial support, that's why I need you!

Voici l'histoire que j'aimerais vous raconter.

En 1986, deux frères vignerons, Yann et Luc Archant (respectivement âgés de 50 et 40 ans), propriétaires d’un grand domaine à Juliénas, vivent repliés sur eux-mêmes et n’ont d’autre passion que leur vigne, leur terre et leur production viticole. Même s’ils sont tous deux très différents, un lien très fort les unit, Yann ayant renoncé à sa carrière de boxeur professionnel à la mort de leurs parents – alors qu’il n’avait que vingt ans – afin de prendre soin de Luc et de s’occuper du vignoble.

Un soir de mars, alors que Yann rentre d’une soirée, il découvre dans le fossé une voiture accidentée ; il s’arrête au bord de la route pour voir si quelqu’un a besoin d’aide et trouve dans le véhicule une superbe jeune femme d’une trentaine d’années : le choc lui a fait perdre connaissance. Il l’emmène au domaine pour lui porter secours. A son réveil, la jeune femme dit s’appeler Laura. Yann l’invite à séjourner chez lui le temps que sa voiture soit réparée.

Elle va alors découvrir un monde qui lui était jusqu’ici totalement inconnu : un monde qui manque de confort, de modernisme, de « civilisation » ; mais aussi un monde où les gens sont plus « vrais », plus sincères et plus entiers que ceux qu’elle avait l’habitude de côtoyer dans son milieu parisien guindé et artificiel... Livrée à elle-même, en proie à ses tourments, à ses doutes, Laura va peu-à-peu se prendre d’affection pour les rustiques frères Archant et se sentir malgré elle attirée par le farouche Luc...

Here is the story I would like to tell you.

In 1986, two winemaking brothers, Yann and Luc Archant (respectively 50 and 40 years old), owners of a large estate in Juliénas, live in a hiding place and have no other passion than their vineyard, their land. and their wine production. Although they are both very different, a strong bond unites them, Yann having given up his career as a professional boxer at the death of their parents - when he was only twenty - to take care of Luc and take care of the vineyard.

One evening in March, when Yann returns from an evening, he discovers in the ditch a car accident; he stops by the side of the road to see if anyone needs help and finds in the vehicle a beautiful young woman in her thirties: the shock made her lose consciousness. He takes her to the estate to help her. When she wakes up, the young woman says her name is Laura. Yann invites him to stay at home while his car is repaired.

She will then discover a world that was so far totally unknown: a world that lacks comfort, modernism, "civilization"; but also a world where people are more "real", more sincere and more whole than those she used to rub shoulders in her Parisian stuffy and artificial ... Delivered to herself, in prey to her torments in her doubts, Laura will gradually become affectionate for the rustic brothers Archant and feel in spite of herself attracted by the fierce Luke ...

 

 

J'aime beaucoup l'idée de travailler avec une "famille" d'acteurs et/ou de techniciens ; c'est pourquoi vous retrouverez, au casting de ce long métrage, des visages qui vous seront familiers. En effet, j'ai repris à mes côtés une bonne partie de l'équipe de mon premier film.

I really like the idea of working with a "family" of actors and / or technicians; that's why you will find, in the cast of this feature film, faces that will be familiar to you. Indeed, I took with me a good part of the team of my first film.

 

Mais tout d'abord, voici une nouvelle venue qui a son importance, puisqu'elle va interpréter Laura, le personnage principal du film, celui sur lequel repose toute l'histoire ; il s'agit de Nathalie Couturier :

But first of all, here is a newcomer who is important because she will interpret Laura, the main character of the film, the one on which the whole story is based; her name is Nathalie Couturier:

 

Ensuite, vous retrouverez, dans le rôle de Luc Archant, mon fidèle compagnon, Julien Belon (Wladislas dans "La Rose de Sang") :

Then you will find, in the role of Luc Archant, my faithful companion, Julien Belon (Wladislas in "Rose of Blood"):

 

Ainsi que Thierry Moralès (Karl, le chasseur de vampire dans "La Rose de Sang") dans celui de Yann Archant :

And Thierry Moralès (Karl, the vampire hunter in "Rose of Blood") in the role of Yann Archant:

 

Et puis Patrick Colin (l'illuminé Yarod dans "La Rose de Sang") qui jouera ici Jacky :

And then Patrick Colin (the amazing Yarod in "Rose of Blood") who will play here Jacky:

 

Mais aussi Annabel Gragui (la Bohémienne de "La Rose de Sang") qui incarnera cette fois Dolorès :

But also Annabel Gragui (the gypsy of "Rose of Blood") who will play this time Dolorès:

 

Enfin, Fran V. (Adèle dans "La Rose de Sang") dans le rôle de la mère de Laura :

Finally, Fran V. (Adele in "Rose of Blood") in the role of Laura's mother:

 

Sans compter qu'il y a également des "petits nouveaux" au générique, comme Julien Sarazin, qui campera le personnage du Mari de Laura :

Without forgetting that there are also "new people" in the credits, like Mickaël Di Sparti, who will be camping the character of Laura's husband:

 

... ou Xavier Burneau, qui deviendra l'un des Clients du café :

... or Xavier Burneau, who will become one of the Clients of the café:

 

... et Jean-François Edouard, le Patron du café :

... and Jean-François Edouard, the restaurant's Owner:

 

Vous aurez également le plaisir de découvrir Bernard William, dans le rôle du Gérant du Cellier :

You will also have the pleasure of discovering Bernard William, in the role of Cellar Manager:

 

& Fabien Rousseau, incarnant un personnage que j'ai très poétiquement surnommé "Le Bourrin" :

& Fabien Rousseau, embodying a character that I very poetically nicknamed "The Bourrin":

 

Pour finir, nous accueillons Eva Lhomme Trixie pour interpréter Cindy, la "fausse amie" de Laura :

Finally, we welcome Eva Lhomme Trixie to interpret Cindy, Laura's "fake friend":

 

... & Pete Thias, dans le rôle de Tom, son mari :

... & Pete Thias, in the role of Tom, her husband:

 

 

Maintenant, quelques membres de mon équipe technique :

Now, some members of my technical team:

Olivier Leroy, Ingénieur du Son (ici sur le tournage de "La Rose de Sang" !)

Olivier Leroy, Sound Engineer (here on the set of "Rose of Blood"!)

 

Nirina Rambololotsoa, Assistant son

Nirina Rambololotsoa, Perchman

 

Florent Beaudot, notre Cadreur - Chef opérateur

Florent Beaudot, our Cameraman

 

Armand Lacroix, son Assistant caméra

Armand Lacroix, his Assistant camera

 

Cécile Lechantoux, responsable Régie

Cécile Lechantoux, general Board

 

Alexandre Delay, chef Electro

Alexandre Delay, Electro leader

 

Sarah Faucon, Scripte & "clapwoman"

Sarah Faucon, Scripte & clapwoman

 

Gaëtan Geloen, Cascadeur & coordinateur de combats

Gaëtan Geloen, Stuntman & Combat Coordinator

 

Cécile Le Gall, Habilleuse - Maquilleuse - Coiffeuse

Cécile Le Gall, Dressmaker - Make-up artist - Hairdresser

 

Pour terminer cette présentation, voici quelques clichés des divers lieux où nous allons tourner.

To end this presentation, here are some pictures of the various places where we will shoot.

 

Vue sur le vignoble depuis le domaine viticole Descombes, qui sera notre Q. G. !

View of the vineyard from the vineyard Descombes, which will be our Q. G.!

 

La superbe fresque qui décore le plafond du Cellier de Juliénas...

The beautiful fresco that decorates the ceiling of the Cellar of Juliénas ...

 

... & la devanture du Bar - Restaurant où nous tournerons pendant deux jours !

... & the front of the Bar - Restaurant where we will shoot for two days!

 

Autre lieu remarquable à Juliénas : la Maison de la Dîme, classée Monument Historique !

Another remarkable place in Juliénas: the House of the Tithe, classified Historical Monument!

 

Tous ces endroits seront mis à disposition gracieusement pour notre tournage : que demander de plus ? La région du Beaujolais offre au regard des paysages magnifiques, qui seront d'autant plus agréables que nous y tournerons en été. Quels décors de rêve pour l'intrigue de mon film !

Enfin, il faut avouer que la proposition de tournage a été particulièrement bien accueillie d'abord par Chantal et René Descombes, puis par la municipalité de Juliénas - notamment par Madame le Maire - et pour finir, par les commerçants et même les habitants : nous ferons donc tout notre possible pour ne pas les décevoir ! Un grand merci d'ores-et-déjà à tous ces gens-là pour leurs précieux conseils, ainsi que leur soutien matériel et logistique : sans eux, ce projet n'aurait jamais vu le jour !

All these places will be available free of charge for our shoot: what more? The region of Beaujolais offers beautiful landscapes, which will be even more enjoyable than we will shoot in summer. What dream scenery for the plot of my movie!

Finally, we must admit that the filming proposal was particularly well received first by Chantal and René Descombes, then by the municipality of Juliénas - in particular by the Mayor - and finally, by the traders and even the inhabitants: we we will do everything possible not to disappoint them! A big thank you to all these people for their valuable advice, as well as their material and logistical support: without them, this project would never have seen the light of day!

 

 

 

 

A quoi va servir le financement ?

5.000,00 €, ça peut vous paraître beaucoup, et pourtant, ça ne représente qu'une infime partie des dépenses qui vont devoir être engagées pour que ce projet aboutisse vraiment ; toutefois, cette somme sera déjà d'une aide précieuse pour les postes les plus importants, à savoir :

- 2.000,00 € pour nourrir et loger une vingtaine de personnes (artistes et techniciens) pendant un mois ;

- 2.000,00 € pour avoir accès (en location ou grâce à des défraiements) au matériel technique fondamental (image / son / lumière...) de qualité professionnelle ;

- 1.000,00 € pour les frais de déplacements de toute l'équipe + la location pendant 30 jours d'un véhicule utilitaire pour le transport du matériel.

Si votre générosité me permettait de dépasser la somme demandée, je pourrais en outre :

- louer du matériel complémentaire (drone, travelling, steadicam, etc.) ;

- améliorer au moins certains repas de mon équipe (pour qu'elle ne fasse pas une overdose de pâtes et de riz !!) ;

- amorcer sereinement la phase de post-production (montage, étalonnage, mixage son...).

5.000,00 €, it may seem a lot to you, and yet it represents only a small part of the expenses that will have to be committed for this project to really succeed; however, this amount will already be of great help for the most important posts, namely:

- € 2,000.00 to feed and house about twenty people (artists and technicians) for one month;

- € 2,000.00 for access (rented or paid for) to the basic technical equipment (image / sound / light ...) of professional quality;

- € 1,000.00 for the travel expenses of the whole team + the rental for 30 days of a commercial vehicle for the transport of the equipment.

If your generosity allowed me to exceed the amount requested, I could also:

- rent additional equipment (drone, tracking, steadicam, etc.);

- improve at least some meals of my team (so that it does not overdose pasta and rice !!);

- serenely start the post-production phase (editing, calibration, sound mixing ...).

 

À propos du porteur de projet

"Moi qui adore observer mes contemporains, j’ai constaté que tous ont un seul ressort qui anime leur vie quotidienne : c’est l’amour. Voilà pourquoi, depuis toujours, tous les grands hommes, toutes les femmes importantes, artistes ou pas, ne parlent que de ça !

Comme je m’y intéresse moi-même de très près, j’ai pu faire un second constat : c’est que les plus belles histoires d’amour sont souvent celles qui font souffrir, qui se terminent mal… bref, celles qui ne se déroulent pas du tout comme on voudrait.

Et il y a deux raisons à cela, la plupart du temps. D'une part, par amour, on est capable d’accepter beaucoup de choses, même les plus avilissantes, même les plus néfastes, juste pour ne pas perdre celui/celle que l’on aime. D'autre part, il est rare que l’on tombe amoureux de la personne qui nous convient, de celle qu’il nous faudrait pour pouvoir couler des jours heureux en sa compagnie !

C’est donc ce double problème que j’ai voulu évoquer à travers mon film, en inventant cette histoire qui illustre bien, je pense, ce type de situation dans lequel chacun(e) de nous peut se reconnaître."

Si vous avez envie d'en savoir davantage sur mon travail et mes divers projets artistiques, je vous invite à visiter mon site web, en cliquant sur le lien suivant : https://alambic8.wixsite.com/alambi-creations

Merci d'avance à tous/toutes & à bientôt !!

"I, who adore to observe my contemporaries, have found that all have one spring that animates their daily life: it is love, which is why, always, all the great men, all the important women, artists or not , only talk about that!

As I am interested myself very closely, I could make a second observation: the most beautiful love stories are often those that make you suffer, that end badly ... in short, those who do not not at all as one would like.

And there are two reasons for this, most of the time. On the one hand, for love, we are able to accept many things, even the most degrading, even the most harmful, just to not lose the one we love. On the other hand, it is rare that we fall in love with the person who suits us, the one we would need to be able to run happy days in his company!

It is therefore this double problem that I wanted to evoke through my film, by inventing this story which illustrates, I think, this type of situation in which each of us can recognize ourselves. "

If you want to know more about my work and my various artistic projects, I invite you to visit my website, by clicking on the following link: https://alambic8.wixsite.com/alambi-creations

Thank you in advance to all & see you soon !!